|Site de l'université Grenoble Alpes|
 

Archives

 
 

  • Emolex
  • Fondé sur une approche multilingue et multidisciplinaire (typologie intra et interlangue, sémantique lexicale, syntaxe, lexicographie, didactique des langues étrangères, TAL) et basé sur une étude de corpus, le projet a plusieurs objectifs. A partir d’un cadre théorique articulant les approches « représentationnistes » et « instrumentalistes » du sens (c’est-à-dire « sens/concept » vs sens/usage »), le projet vise à analyser les valeurs sémantiques, le comportement combinatoire (lexématique et syntaxique) et les rôles discursifs des lexies des émotions dans cinq langues européennes (allemand, français, anglais, russe et espagnol), ce qui permettrait de mieux structurer le champ lexical des émotions par rapport à ce que proposent les études existantes en lexicologie et lexicographie (consulter la base de données EmoBase : http://emolex.u-grenoble3.fr/emoBase/)

  • PPF FULS : Formes et usages des lexiques spécialisés en vue d’exploitations didactiques en Français Langue Etrangère et Langue Maternelle
  • Ce projet a deux objectifs distincts mais complémentaires : il sera utilisé d’une part à des fins de description linguistique et terminologique de corpus, d’autre part dans une visée didactique ; ces deux objectifs seront développés dans la partie « I. Objectifs linguistiques et didactiques » mais nous tenons à présenter ici un bref historique de ces disciplines. Dans un premier temps, nous constituerons et nous exploiterons des corpus de discours scientifiques (l’économie, la médecine, le traitement automatique du langage, la linguistique et la littérature) et professionnels (le français médical, le français des affaires et le français du tourisme), afin de mieux comprendre le fonctionnement d’une langue – le français – dans ses aspects morpho-lexicologiques, sémantiques et pragmatiques, phonologiques. Dans un deuxième temps, nous nous appuierons sur l’étude effectuée préalablement des spécificités phraséologiques de ces discours afin de développer la réflexion sur l’enseignement/apprentissage du français de spécialité auprès de publics francophones et non francophones, dans le but de concevoir des outils pédagogiques orientés vers l’apprenant. Inspirés par des recherches antérieures, nous avons donc pris le parti de fédérer la didactique du français (langue maternelle et langue étrangère) et la linguistique de corpus.

  • Scientext
  • Un corpus et des outils pour étudier le positionnement et le raisonnement de l’auteur dans les écrits scientifiques.

    Site du projet

  • Structure fédérative interne (SFI) MÉTILDE
  • Projet porté par Cécile Meynard (Traverses 19-21, EA 3748/MSH Alpes, USR 3394), en partenariat avec
    -  le laboratoire LIDILEM (Linguistique et Didactique des Langues Étrangères et Maternelles, EA 609),
    -  et l’équipe GRESEC (Groupe de recherche sur les enjeux de la Communication, EA 608).
    L’objectif est de proposer des outils méthodologiques et informatiques utiles à d’autres communautés de chercheurs, travaillant sur d’autres fonds patrimoniaux numérisés. Il ne s’agit pas simplement de produire des éditions en ligne ou imprimées, mais d’inventer de nouvelles façons de présenter, de consulter, d’analyser et d’interpréter l’objet manuscrit. Pour ce faire, l’analyse des publics et de leurs usages est fondamental, d’où l’intérêt de travailler en collaboration entre littéraires, spécialistes de Traitement automatique des Langues, et spécialistes de l’Information-Communication.